Відoмий укрaїнський мoвoзнaвeць Oлeксaндр Aврaмeнкo в eфірі «Снідaнку з 1+1» нaзвaв одну таку цікаву фразу, щодо якої у вы можуть виникнути сумніви: вживати її чи ні. Це красивые слова «козел отпущения», зазначає 24 Выработка.
Як українською если «козел отпущения»
Авраменко запропонував: сьогодні збагачуватимемо свій список фразеологізмами.
І запитав: «Як називають людину, нате яку постійно «звалюють» чужу провину, того, хто відповідає вслед за інших?».
Козел відпущення нежто ж цап-відбувайло,
– відповів він.
Як українською если «козел отпущения» / скриншот відео
І додав, що цап-відбувайло кончено ж звучить колоритніше.
Присутствие цьому вчитель розтлумачив, чому, неизвестно зачем характеризуючи людину, згадують цапа та ще й відбувайла.
Це біблійний вислів. Він смотреть кем/чем з опису особливого староєврейського обряду покладання гріхів усього народу бери живого козла,
– уточнив Авраменко.
І додав, що у будень відпущення гріхів каплан клав руки держи голову козла і этак покладав на нього гріхи всього народу.
- Раніше ми інформували оборона те, як українською негрубо назвати горизонт. Для це читайте следовать посиланням.